Subjektivität in der Übersetzung: der Fall von Oscar Wilde im Rumänischen

Daniela Hăisan

Abstract


Der Artikel enthält das Abstract auschließlich in englischer Sprache.

Schlagworte


Rückübersetzung; Subjektivität; Kinderliteratur; Kompensation, Oscar Wilde

Volltext:

PDF (English)

Literaturhinweise


Bally, Ch. (1909). Traité de stylistique française. Paris: Klincksieck.

Berman, A. (1991). L’accentuation et le principe d’abondance en traduction. Palimpsestes, 5. DOI: 10.4000/palimpsestes.611.

Hervey, S., & Higgins, I. (1992). Thinking Translation: A Course in Translation Method, French-English. New York: Routledge.

Hewson, L. (2013). Éloge de la subjectivité. Atelier de traduction hors série (Subjectivité du traduire. Actes de la Table Ronde à participation international “Subjectivité et traduction”), Suceava, 30 mai 2013, 13-29.

Johnson-Laird, P. N., & Oatley, K. (1989). The Language of Emotions: An Analysis of a Semantic Field. Cognition & Emotion, 3(2), 81-123.

Kerbrat-Orecchioni, C. (1980). L’énonciation. De la subjectivité dans le langage. Paris: Armand Colin.

Lindquist, K. A., Jackson, F., Ferri, J., & Weinberg, A. (2016). Language and Emotion: Putting Words into Feelings and Feelings into Words. In L. Feldman Barrett, M. Lewis, & J. M. Haviland-Jones (Eds.), The Handbook of Emotion, pp. 579-594. New York, London: The Gilford Press.

Robinson, D. (1999). Retranslation and the Ideosomatic Drift. Retrieved January 10, 2010, from https://www.scribd.com/document/235766851/Douglas-Robinson-Retranslation-and-the-Ideosomatic-Drift.

Robinson, D. (1991). The Translator’s Turn. Baltimore: The Johns Hopkins University Press.

Skibińska, E. (2002). La retraduction, manifestation de la subjectivité du traducteur. Retrieved January 10, 2010, from http://webs2002.uab.es/doletiana/1Documents/1Skibinska.pdf.

Wierzbicka, A. (1972). Semantic Primitives. Frankfurt am Main: Athenäum Verlag.

Wilde, O. (1910/1888). The Happy Prince And Other Tales. London: David Nutt. Long Acre.

Wilde, O. (1915/1891). A House of Pomegranates. London: Methuen & Co.

Wilde, O. (1929). Prietenul devotat şi alte povestiri (O. Ştefanovici-Svensk, Trans.). Bucureşti: Editura Librăriei “Universala” Alcalay & Co.

Wilde, O. (1937). Pagini din Oscar Wilde (Poveşti feerice şi morale) (A. T. Stamatiad, Trans.). Bucureşti: “Cartea Românească” S. A.

Wilde, O. (1945). Casa cu ródii (E. Boureanul, Trans.). Bucureşti: Cugetarea – Georgescu Delafras S.A.

Wilde, O. (1945/1922). Prinţul fericit (I. Floru, Trans.). Bucureşti: Editura Cultura naţională.

Wilde, O. (1967). Prinţul fericit şi alte povestiri (T. Archip, Trans.). Bucureşti: Editura Tineretului.

Wilde, O. (2000). Prinţul fericit şi alte poveşti (M. Teodorescu, Trans.). Bucureşti: Editura Cartex.

Wilde, O. (2000a). The Happy Prince and Other Tales / Prinţul fericit şi alte povestiri (A. Bezerian, Trans.). Bucureşti: Editura Vestala.

Wilde, O. (2005). Toate povestirile (A. Bantaş, Trans.). Bucureşti: Compania.

Wilde, O. (2015). Prinţul fericit (L. Poantă, Trans.). Piteşti: Editura Paralela 45.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2020.44.1.39-50
Date of publication: 2020-05-01 01:07:09
Date of submission: 2019-10-01 18:52:08


Statistiken


Sichtbarkeit von Abstracts - 1221
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (English) - 680

Indikatoren



Refbacks

  • Im Moment gibt es keine Refbacks


Copyright (c) 2020 Daniela Haisan

Creative-Commons-Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.