On the Historical Importance of Translation. Modern Historiography of the Imperial Court Offices in the Principate
Abstract
The present article is an attempt to initiate an interdisciplinary discussion on semantic differences in modern historical works on the Palatine offices in the Principate. Terminological variations in the scholarly reflection on central imperial offices in the early Empire may stem from the fact that the institution, its scope, hierarchy, catalogue of posts and the competences of its officials have never been comprehensively defined. It has often been the case that authors writing about the Principate had differently interpreted historical sources and variously translated ancient administrative terms. Therefore, it is our aim to accentuate the socio-cultural dimension of historiographical research by comparing the multilingual terminology used by prominent French, Italian, German and Anglophone scholars interested in Roman offices.
Full Text:
PDF (Język Polski)References
The article doesn’t have bibliography.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/rh.2013.36.11
Date of publication: 2015-07-10 15:19:08
Date of submission: 2015-07-10 14:02:52
Statistics
Total abstract view - 578
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Język Polski) - 342
Indicators
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2015 Monika Włudzik, Karol Kłodziński
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.