Challenging the Wisdom of Proverbs in Anti-Proverbs in Five Languages

Daler Furkatovich Zayniev, Dániel Hegedűs

Abstract


Anti-Proverbs in Five Languages: Structural Features and Verbal Humor Devices
authored by Anna T. Litovkina and her colleagues, is the latest contribution to the academic discourse on the intriguing topic of anti-proverbs. Taking an interlinguistic, comparative approach, this work promises a more comprehensive perspective on how people make use of such unconventional means of communication, as English, German, French, Russian, and Hungarian examples comprise the rich subject of investigation. In addition to providing a plethora of vivid examples, such a work is also expected to offer an explanation for the communicative purpose of anti-proverbial constructions. When do people use anti-proverbs? How do people use anti-proverbs? And most importantly, why do people use anti-proverbs? This review assesses whether and to what extent the book provides answers to these questions. The structure of the review does not chronologically follow the structure of the book; instead, it endeavors to reflect on the content of the work according to the major topics it immerses in.


Keywords


Anti-Proverbs, English, German, French, Russian, and Hungarian

Full Text:

PDF

References


Anikin, Vladimir P. 1988. Russian proverbs and sayings. Moscow: Khudojestvennaya Literature.

Barcelona, Antonio. 2003. On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor. Ed. by Antonio Barcelona. Metaphor and Metonymy at the Crossroads, 31-58.

Cameron, Lynne. 2008. Metaphor and talk. In R.W. Gibbs Ed., The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought (pp. 197-211). Cambridge: Cambridge University Press

Doyle, Charles C., Mieder, Wolfgang, and Shapiro, Fred R. 2012. The Dictionary of Modern Proverbs. New Haven, Connecticut: Yale University Press.

Fedai, Harid. 2001. Mulla or Hodja Nasreddin as seen by Cypriot Turks and Greeks. Folklore: Electronic Journal of Folklore, (15-17), 105-111.Kövecses, Zoltan. 2005. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press.

Kövecses, Zoltan, and Radden, Günter. 1998. Metonymy: Developing a cognitive linguistic view. Cognitive Linguistics, 9(1), 37–78.

Lakoff, George, and Johnson, Mark. 1980. Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press.

Mieder, Wolfgang. 2004. Proverbs: A Handbook. Greenwood Publishing Group.

Mokienko, Valerij M., Nikitina, Tatyana G., and Nikolaeva, Elena K. 2010. The big dictionary of Russian Proverbs. ISBN 978-5-373-03250-6.

Panther, Klaus-Uwe, and Radden Günter. 1999. Metonymy in Language and Thought. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin.

Radden, Günter, and Kövecses, Zoltan. 1999. Towards a theory of metonymy. In: K-U Panther and G. Radden (eds.), Metonymy in language and thought. Amsterdam/Philadelphia: John

Benjamin, 17-60.

Shulezhkova, Svetlana G., Mokienko, Valerij M., & Berkov, Valerij P. 2000. The big catch phrases dictionary of Russian. Moscow: Russkije slovari, Astrel’, AST.

Wittgenstein, Ludwig. 2009. Philosophical Investigations. Translated by G. E. M. Anscombe, P. M. S. Hacker, and Joachim Schulte. Blackwell Publishing LTD.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/nh.2024.9.313-324
Date of publication: 2024-12-30 19:42:00
Date of submission: 2024-07-10 07:28:01


Statistics


Total abstract view - 85
Downloads (from 2020-06-17) - PDF - 0

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Daler Furkatovich Zayniev

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.