TRANSLATION ISSUES WITH IVAN FRANKO’S POLISH LANGUAGE PUBLICATIONS IN PERIODICALS

Iryna Kapanaiko

Abstract


The paper discusses translation problems concerning Ivan Franko’s Polish periodical articles. It groups and explains aliases used by Franko in Polish papers and defines the basic purpose of his journalistic works in connection with the Ukrainian national movement. The analyses highlights the importance of Franko’s heritage for the development of Ukrainian language.

Keywords


linguistics, periodicals, language functions, aliases, Ivan Franko

References


Бевзенко 1968: Бевзенко, С. Питання української діалектології у працях І. Франка, в: Іван Франко і історико-літературний процес: Матеріали наукової конференції, відп. ред. А. Недзвідський, Київ 1968, с. 64–66.

Левицький 1887: Левицький, І. О. Українська бібліографія Австро-Угорщини за роки 1887–1900, т. 1–3, Львів 1909–1911.

Kuplowski 1986: Kuplowski, M. Fascynacje słowiańskie Iwana Franki, „Życie Literackie“, Kraków, Nr 49 (1811), r. XXXVI, 1986, s. 5.

Kuplowski 1974: Kuplowski, M. Iwan Franko jako krytyk literatury polskiej, Rzeszów 1974.

Kyryluk 1958: Kyryluk J. Znaczenie Iwana Franki dla literatur słowiańskich, „Slavia Orientalis”, nr 1, 1958, s. 23–30.

Łojek 1988: Łojek J. Dzieje prasy polskiej, Warszawa 1988.



Date of publication: 2023-03-24 14:18:59
Date of submission: 2023-03-24 14:16:40


Statistics


Total abstract view - 414
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Українська) - 124

Indicators


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015 Iryna Kapanaiko

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.