|
Numéro |
Titre |
|
Vol. 9 (2024) |
Jaki powinien być podręcznik do translatoryki? O hipertekście i podręcznikach elektronicznych |
Résumé
|
Alla Kozhinowa |
|
Vol. 6 (2021) |
Multiplikowanie adresata utworów intencjonalnie skierowanych do młodego odbiorcy – szansa czy zagrożenie? W kontekście książki Hanny Dymel-Trzebiatowskiej „Filozoficzne i translatoryczne wędrówki po Dolinie Muminków” (2019) |
Résumé
|
Dorota Michułka |
|
Vol. 6 (2021) |
O sile emocjonalnej i emotywnej przekładu. Eksperyment translatorski |
Résumé
|
Edyta Manasterska-Wiącek |
|
Vol. 3 (2018) |
Exotic Cuisine in a Translatological Context |
Résumé
PDF (English)
|
Ivana Styková |
|
Vol. 3 (2018) |
Stories Behind Words of Emotions: Ways to Assess the 1076 Kyivan Literary Monument in Contemporary Ukrainian and English Translations |
Résumé
PDF (English)
|
Taras Shmiher |
|
Vol. 2 (2017) |
Emocje negatywne w przekładzie na podstawie Świerszcza za kominem Charlesa Dickensa i jego polskich tłumaczeń |
Résumé
|
Anna Dybiec |
|
1 - 6 de 6 éléments |
|